知覚動詞プラス日本語と英語で同じ言葉が含まれることわざ「大木は風に折らる」についてです。
ミイラ取りがミイラになる、と言う諺があります。
これは、昔ピラミッドにミイラを取りに言った人が、戻る事が出来ず、自分もミイラになってしまったというところから、他の人を探しに言った人が自分も戻って来れなくなった、或いは説得に言った人が丸め込まれて同じ主張をするようになった、と言う際に使われるようになった言葉です。
迷子を捜しに言ったら自分も迷子になった、、と言った場合に良く使われますね。
このミイラ取りがミイラになる、と言うのは、割と日常で使われる言葉かもしれません。
英会話においても、使用する機会があるかと思いますので、英会話を上達させる為にも英語の『ミイラ取りがミイラになる』を覚えておきましょう。
こう言った諺の習得は上達の第一歩です。
chengeの使い方
chengeと言う単語は、いろいろな「変わる」と言う意味を表す場面に使われます。
例えば、オムツを変えると言う場合には、「change a baby」と使います。
英語学習初心者にとっては、「赤ちゃんを入れ替える?」と間違えそうですが、この場合に変えるのは赤ちゃんではなくオムツです。
「change of voice」の場合は、声が変わると言うことで「変声期」を意味します。
「change of life」は、「更年期」と言う意味です。
英語学習初心者は、意味のとらえかたを注意しなければなりません。